Posts com a tag ‘traduzidos’

Lembranças… e IYPT 2014

Posted in Olimpíadas, Passado on agosto 10th, 2013 by Cassio dos Santos Sousa – Be the first to comment

Minhas páginas sobre o passado me trazem de volta lembranças incríveis das competições que construíram muito do meu caráter e me trouxeram amigos que levarei para a vida inteira. Tratá-las como “passado” dá a impressão de que estas competições ocorreram há muito tempo. No entanto, como muitos olímpicos começam a participar desde jovens, o laço que se constrói com elas é muito, muito forte, e você dificilmente o quebra completamente quando entra na faculdade, ou mesmo depois desse período. Arrisco dizer que, quando a paixão por elas é muito forte, elas passam a fazer parte do seu DNA.

Quando comecei este blog (em 31 de dezembro de 2012 – sim, podem ir lá ver o primeiro post), estava ligado às olimpíadas do EM apenas pelo site. Como muitas delas acabam “morrendo” quando você entra na faculdade, você fica cada vez menos conectado a este mundo, e ficaria difícil escrever um “Vida de Olímpico” quando você não é mais tão olímpico. No entanto, só de jogar a sugestão para a equipe, a aprovação foi completa, e a explicação principal para isso foi que, de tanto eu participar de olimpíadas, eu ainda seria capaz de inspirar com cada conquista que tive, e eu não estaria tão distante assim das olimpíadas. Uso muito disso para escrever cada post do meu passado, e uso esta mesma força para escrever meu futuro.

Voltando aos dias atuais, comentarei sobre o IYPT.

Primeiro, o Brasil pegou a Prata tão sonhada este ano, YAY! Mereceram mesmo, parabéns!

Segundo, logo que os problemas de 2014 foram divulgados no Twitter do IYPT (na madrugada de 1º de agosto, eu acho), mandei os problemas para a Bárbara no mesmo instante e começamos a traduzir todos os 17 na mesma hora. Nem duas horas depois, já tínhamos mandado os problemas para o Márcio, e não tinha dado nem meio dia e os problemas já tinham sido oficialmente divulgados na página do IYPT Brasil! O mais legal: nossos nomes estão lá embaixo! Isso foi muito daora. Logo eu deixarei o link do IYPT junto ao meu portfólio (traduzir não é algo simples, sério).

Comentário: no problema 7, o termo “geladeira de potes” foi uma adaptação minha do pot-in-pot refrigerator original do Inglês, porque, até aquela data, não existia a página sobre o tema em Português na Wikipédia, e todos os links em Português no Google também não sabiam como lidar com o termo (tanto por isso, o termo original foi mantido, pois só assim as pessoas iriam encontrar alguma coisa pesquisando, mas como precisávamos de uma tradução, esta foi a melhor que achamos). Acabei “criando” este nome, mas espero que ele seja oficialmente adotado pelas futuras pesquisas sobre o tema em Português (que aumentarão bastante por conta do IYPT Brasil).

Terceiro, escrevi um depoimento rápido sobre minha participação no IYPT 2010 no IYPT BR (a Bárbara tinha pedido um depoimento, eu falei “why not?” e voilá). Digo que foi rápido porque ele não disse o nível dos perrengues e das aflições nos bastidores: isso eu guardo para um próximo “Um pouco do passado”, quando também pretendo escrever todos os bastidores que merecem ser ditos. Sim, Bárbara, eu vi o seu “Breve resumo” de 2010 no IYPT BR, mas tem muuuito mais coisa a ser contada, coisas que talvez só a minha perspectiva tenha capturado – como a Final, por exemplo.

Quarto, escreverei daqui a alguns dias um overview dos 17 problemas junto com a Bárbara. Não pretendemos dar dicas de questão alguma – não queremos “viciar” as apresentações de 2014 – tanto porque, para muitas daquelas questões, nem sabemos ainda por onde começar. Queremos, no caso, dar nosso julgamento inicial vindo das traduções, mostrando um pouco das ambiguidades dos enunciados e tirando os interessados de suas inércias. Talvez surja uma versão em Inglês – para mostrar ao mundo IYPTeico – mas, como disse, será apenas um overview.

Último comentário: guardei as sugestões de relembrar o passado da minha IJSO e da minha IPhO com carinho. Tem muita olimpíada no meu passado, e falar de cada uma toma um tempo razoável (que comumente não tenho), mas guardei os pedidos.

Apenas para concluir as minhas lembranças: mesmo que algum “Vida de Olímpico” pareça não fazer sentido quando a pessoa entra na faculdade, saiba que cada blog mais movimentado vai criando vida – e a vida fica inevitavelmente mais distante do mundo olímpico com o passar do tempo. Mesmo assim, cada blog fala muito da pessoa que o escreve, e, do mesmo jeito que eu escrevo sobre Sudoku no meu tempo livre, tópicos dos mais variados vão aparecer. Mesmo que não seja sobre olimpíadas, será sobre algo que aconteceu de bom conosco e que queremos dividir com o mundo – seja ele olímpico ou não – para que alguém que o leia possa animar o seu dia e, quem sabe, inspirar-se com o que escrevemos.